Lost in Translation

Ovdje gdje sam sada mi se vec dugo ne desava da ne razumijem o cemu ljudi govore ili da pogresno shvatim sta mi pricaju. Takva stvar mi se dogodila za jednog posjeta BiH. Zadesio sam se kod rodjaka dok im je u gostima bila neka, meni nepoznata, zena koja je tokom posjeta izgovorila sljedece rijeci:

– Eto pojdo’ iz grada i sreto’ one dvi nimice, izgleda da ce u crkvu. Ne stigo’ ih pitati, cekali me ranjenici.

Da se razumijemo, ne rugam se ni toj zeni ni njenom narjecju, nego zelim poentirati da sam je pogresno razumio. Kad je otisla upitah rodjake kakve to njemice borave u gradu, jesu li tu kao turisti i tu nastade smijeh. Objasnise mi da su doticne osobe gluhonijeme. Ali tu nije kraj nesporazumima. Salve smijeha odjeknuse jos jace kad upitah na kojem odjelu u bolnici radi zena koja im je bila u posjeti. Ispostavilo se da je domacica, a ranjenici su svinje koje ona hrani, hranjenici.

Ponekad je teze razumjeti maternji jezik od drugonaucenog :=)

2 komentara

Komentariši